Nivelul participării comunității de la începutul proiectului de traducere Tuts + acum șase luni a fost cu adevărat copleșitor. 95 de voluntari au văzut traducerile publicate, iar numărul de noi participanți crește cu fiecare săptămână care trece. Recent, am ajuns la Erick Patrick, cel mai prolific traducător de până acum, cu peste 50 de traduceri publicate (și numărare!), Pentru a-i pune câteva întrebări.
Salut Erick. Să lăsăm acest lucru în afara - spune-ne puțin despre tine!
Păi, numele meu este Erick Patrick și sunt tată brazilian de 26 de ani, analist de sisteme și dezvoltator web independent. Din 2000, am învățat dezvoltarea și programarea web. Aceasta ma dus la o diplomă de licență în informatică și o cerere pentru un masterat în biotehnologie.
Până în prezent ați tradus peste cincizeci de tutoriale Tuts + în portugheză - sunteți, în mod firesc, o persoană competitivă?!
Un fel, îmi place să concurez cu mine însumi! Am stabilit termene și obiective bazate pe realizările de anul trecut, încercând mereu să câștig mai bine anul trecut. Îmi este mereu foame pentru cunoștințe noi.
Traduceți tutoriale și le publicați înainte de începerea proiectului de traducere Tuts +. Traduce ceva ce ar trebui să faci profesional?
Da, întradevăr. Acum, că știu cât de mult și de ce sunt capabil, este o opțiune excelentă pentru o carieră alternativă / a doua. Ar trebui să fim mereu deschisi la noi posibilități.
Având în vedere că aceasta este o schemă pe deplin voluntară, ce fel de recompensă obțineți de la traducerea tutorialelor?
Simplu și simplu: cunoștințe, abilități de îndemânare, networking și prietenie! Prin traducere am "întâlnit" niște oameni cu adevărat uimitori care cer și dau sfaturi utile, nu numai profesional, ci și în ceea ce privește sfaturile de viață prea.
Cine credeți că beneficiază de traducerile dvs.?
În ciuda comunității în creștere, există o mulțime de dezvoltatori începători / intermediari pentru care limbajul este o barieră. Ei știu că cea mai mare parte a conținutului nou și cel mai bun este în limba engleză, dar fie nu le place limba, fie nu au nici un mijloc de a învăța și de a obține mai bine.
Sunt foarte dificile unele aspecte ale traducerii?
Verbele și expresiile verbale ale limbii engleze. Unele dintre ele sunt atât de unice încât este foarte greu să găsești o traducere care să poată exprima atât de mult sensul originalului. Și acesta este motivul pentru care păstrez niște termeni în limba engleză.
Aveți vreun sfat pentru oricine altcineva care se gândește la traducerea conținutului tutorial?
Gândiți-vă la beneficiile pe termen lung (cunoștințe, competențe etc.). Fii profesionist și fa tot ce-ți trebuie. Fie că este plătită sau voluntară, este numele tău pe linie.
Doriți să vă alăturați lui Erick și să ajutați să traduceți Tuts + în Português sau în orice altă limbă? Accesați pagina de informații despre traducere pentru a afla mai multe.